Seite 1 von 1
Christie-Bücher und ihre Übersetzungen
Verfasst: 14.11.1999, 17:12
von Christian
Christie-Bücher sind in zahlreiche Sprachen übersetzt worden. Der Scherz-Verlag hat eine Neuausgabe mit namhaften Übersetzern gestartet. Wie ist Eure Meinung ist Agatha immer gut übersetzt worden?
<BR>
Christie-Bücher und ihre Übersetzungen
Verfasst: 02.12.1999, 17:14
von Aus dem alten Forum
Die Übersetzungen ins deutsche sind größtenteils ein Verbrechen. Schlampig,
<BR>unambitioniert, teilweise sogar unvollständig, jeden Wortwitz vernichtend (eigentlich eine Frechheit und ein unglaubliches Armutszeugnis für Verlage und Übersetzer).
<BR>
<BR>von <a href="mailto:
c.dany@reisemagazin.at">Christina Dany</a>
Christie-Bücher und ihre Übersetzungen
Verfasst: 11.12.1999, 17:17
von Christian
Für viele ältere Übersetzungen (z.T. stammen sie aus den 50-er und 60-er Jahren)ist dies sicher richtig. Zum Teil ist noch nicht einmal der übersetzer in den Büchern genannt. Um so begrüssenswerter ist, dass der Scherz-Verlag damit begonnen hat, (bislang 10) Bände neu herauszugeben und von namhaften Übersetzern bearbeiten zu lassen. Übrigens als gebundene Ausgabe (sehr dekorativ). Hat jemand schon weitere Bände in den Händen gehabt?
<BR>
<BR>
Christie-Bücher und ihre Übersetzungen
Verfasst: 19.12.1999, 17:22
von Aus dem alten Forum
Die Neuübersetzungen vom Scherz-Verlag sind wirklich sehr gut, ich bin mal gespannt, ob weitere Neuerscheinungen geplant sind. Ansonsten finde ich die Neuauflage vom Loewe-Verlag auch nicht schlecht. Es ließt sich - zumindest für mich - besser als ein Taschenbuch. Viel Spaß noch. PS. Die Seite ist gut, ich werde öfters mal reinschauen.
<BR>
<BR>von Petra
Verfasst: 22.08.2007, 23:28
von jaysson
ich find sie auch gut
