Ja Deine Englischlehrerin und ich haben ja noch mehr unterschiedliche Ansichten wie ich mich erinnere.
Also rein sprachlich ist sie wirklich nicht kompliziert. D.h. sie verwendet schon einen großen Wortschatz, aber der Syntax ist stets sehr einfach gehalten (sichtbar an der anzahl der verwendeten Kommata innerhalb eines Satzes. Das war ja fast der Grund, weil Bedenken bezüglich meiner Dissertation angemeldet wurden, weil eine Übersetzung von ihr sprachlich auf den ersten Blick recht einfach erscheint. Ist es auch, sage ich aber nur hier
Die einzige Schwierigkeit ist, es so zu formulieren, daß es glaubhaft klingt, also einen Dialog so, daß ihn wirklich zwei alte Klatschweiber auf der straße oder im Postoffice hätten halten können. Da muß man dann nach der eigentlichen Übersetzung nochmal "drübergehen". Im Englischunterricht würde ich Dir auch was anderes aufbrummen in einer Klausur.

Monolog von Lady Macbeth z. Bsp.
