Offizielle Agatha-Christie-Sammlung
Re: Offizielle Agatha-Christie-Sammlung
Die Prämien hab ich ja gekriegt, und, wenn auch mit etwas Verzögerung, den Ordner ebenso. Nur mit den Lieferungen haperts, wenn bis Ende der Woche nichts kommt, muß ich nochmal nachhaken.
@ Mason: Ist es "Der ballspielende Hund" oder "Der Ball spielende Hund"? Ich fürchte ja letzteres...
@ Mason: Ist es "Der ballspielende Hund" oder "Der Ball spielende Hund"? Ich fürchte ja letzteres...
Re: Offizielle Agatha-Christie-Sammlung
Vielleicht doch "Der Hund, der mit dem Ball spielt"?
Nein, Hastings hat völlig recht. Aber im Zuge der Rechtschreibreform kann man mittlerweile wahrscheinlich alles so schreiben, wie man gerade lustig ist. Ich weiß schon, warum ich mich ansonsten immer an die englischen Originaltitel halte.
Nein, Hastings hat völlig recht. Aber im Zuge der Rechtschreibreform kann man mittlerweile wahrscheinlich alles so schreiben, wie man gerade lustig ist. Ich weiß schon, warum ich mich ansonsten immer an die englischen Originaltitel halte.
"I do not approve of murder."
Re: Offizielle Agatha-Christie-Sammlung
Ja genau Mason, nur bei den Übersetzungstiteln, die sich eher selten an die Vorlagen halten, tauchen solche Probleme auf
"Dumb Witness" klingt da so viel einfacher! Ich finde, "Der stumme Zeuge" wäre ein besserer Titel gewesen als "Der Ball spielende Hund". Aber wahrscheinlich gabs so einen Titel schon von irgendjemand. (Verflixt, ein neues Problem: Muss das jetzt groß werden nach der Rechtschreibreform: "Irgendjemand" oder gar "irgend Jemand" )
Ich frage mich: Hatten die deutschen Verlage da eigentlich völlige Freiheit bei der Titelwahl oder bedurfte es stets der Absegnung von Agatha Christie bzw. ihrem Enkel nach deren Tod?
Komm Hastings, überwinde deine Scheu und greif mal zu den Originalen - Du wirst es bestimmt nicht bereuen! Das Christie-Englisch ist relativ einfach, und wenn Du später mal - nach einigen Christies im Original - die Englische Riviera besuchen wirst, haben die anfänglichen Mühen sich dann ausgezahlt
"Dumb Witness" klingt da so viel einfacher! Ich finde, "Der stumme Zeuge" wäre ein besserer Titel gewesen als "Der Ball spielende Hund". Aber wahrscheinlich gabs so einen Titel schon von irgendjemand. (Verflixt, ein neues Problem: Muss das jetzt groß werden nach der Rechtschreibreform: "Irgendjemand" oder gar "irgend Jemand" )
Ich frage mich: Hatten die deutschen Verlage da eigentlich völlige Freiheit bei der Titelwahl oder bedurfte es stets der Absegnung von Agatha Christie bzw. ihrem Enkel nach deren Tod?
Komm Hastings, überwinde deine Scheu und greif mal zu den Originalen - Du wirst es bestimmt nicht bereuen! Das Christie-Englisch ist relativ einfach, und wenn Du später mal - nach einigen Christies im Original - die Englische Riviera besuchen wirst, haben die anfänglichen Mühen sich dann ausgezahlt
"But yes, my friend, it is of a most pleasing symmetry, do you not find it so?"
Re: Offizielle Agatha-Christie-Sammlung
Die beiden Bände habe ich am WE auch bekommen.Mason hat geschrieben: (neueste Lieferung der Bände "Der ballspielende Hund" und "Mit offenen Karten" kam schon am Samstag) und mein Sammelordner auch.
Und der Film und die Leselampe waren wie angekündigt bei der zweiten oder dritten Lieferung dabei.
Viele Grüße
Agathe
Agathe
Re: Offizielle Agatha-Christie-Sammlung
Da ich mich gerade damit beschäftige, es war allein der ScherzVerlag, der dies bestimmte und alleine unter Verkaufsaussichten. Die Übersetzerin von "Blausäure" schlug nämlich u.a. "Blauer Champagner" vor, weil das Original "Sparkling Cyanide" ja in der Tat etwas spritziges, prickelndes im Namen enthielt, was sie durch "Champagner" im Deutschen wiedergeben wollte (blau wegen Gift). Es wurde abgelehnt, weil nicht verkaufsfördernd genug.Wilfried hat geschrieben:
Ich frage mich: Hatten die deutschen Verlage da eigentlich völlige Freiheit bei der Titelwahl oder bedurfte es stets der Absegnung von Agatha Christie bzw. ihrem Enkel nach deren Tod?
Vieles kann man schwer nachvollziehen. Das Dümmste war wohl "Rotkäppchen und der böse Wolf" ("N or M"). Da gab man gleich die Lösung im Titel mit bei.
"Mit diesem Tee könnte man Schiffsplanken streichen!"
Re: Offizielle Agatha-Christie-Sammlung
Ja, der "Rotkäppchen"-Titel für "N or M" ist mehr als bescheuert!
Da können wir ja von Glück sagen, dass wir offenbar grad noch mal am "blauen Champagner" vorbeigeschrammt sind... ...echte "Scherz-Kekse", manche Krimi-VerlagslektorInnen - So kann man das Werk eines großen Autors/einer großen Autorin mächtig verhunzen.
Da können wir ja von Glück sagen, dass wir offenbar grad noch mal am "blauen Champagner" vorbeigeschrammt sind... ...echte "Scherz-Kekse", manche Krimi-VerlagslektorInnen - So kann man das Werk eines großen Autors/einer großen Autorin mächtig verhunzen.
"But yes, my friend, it is of a most pleasing symmetry, do you not find it so?"
Re: Offizielle Agatha-Christie-Sammlung
Heute sind die Bände 22 und 23 bei mir eingetroffen. Wenn ich es richtig gesehen habe, ist es tatsächlich der Ball spielende Hund.
Die deutschen Titel gefallen mir auch nicht immer, viel korrespondieren auch nicht mit dem englischen Orignaltitel. Noch verwirrender wird es, wenn die Verfilmung wieder einen anderen Titel hat.
Die deutschen Titel gefallen mir auch nicht immer, viel korrespondieren auch nicht mit dem englischen Orignaltitel. Noch verwirrender wird es, wenn die Verfilmung wieder einen anderen Titel hat.
Christian Kirsch (Administrator)
Re: Offizielle Agatha-Christie-Sammlung
Ja,das sehe ich genau so.Christian hat geschrieben: Die deutschen Titel gefallen mir auch nicht immer, viel korrespondieren auch nicht mit dem englischen Orignaltitel. Noch verwirrender wird es, wenn die Verfilmung wieder einen anderen Titel hat.
WIe Wilefried bereits erwähn hat,finde auch ich den deutschen "Rotkäppchen"-Titel am doofsten!!!
P.S. Christian: Warst du am vergangenen Wochenende am Eurocityfest in Münster? Ich wollte zuerst auch ans Fest anreisen,war mir dann aber doch zu weit.
O God! Revenge his foul and most unnatural murder.
Murder! Murder most foul, as in the best it is;
But this most foul, strange and unnatural.
Murder! Murder most foul, as in the best it is;
But this most foul, strange and unnatural.
Re: Offizielle Agatha-Christie-Sammlung
Auch ich bekam das Wochenende Post.
Man schickte mir Band 20 und 21.
Nun habe ich Band 20 doppelt.
Zum Glück brauche ich laut Rechnung auch nur Band 21 zu bezahlen.
Bin auf die nächste Lieferung gespannt.
Dann gibt es bestimmt Band 21 und Band 22
Man schickte mir Band 20 und 21.
Nun habe ich Band 20 doppelt.
Zum Glück brauche ich laut Rechnung auch nur Band 21 zu bezahlen.
Bin auf die nächste Lieferung gespannt.
Dann gibt es bestimmt Band 21 und Band 22
"Keiner entgeht seinem Waterloo!"
Re: Offizielle Agatha-Christie-Sammlung
@berni2009: Ja, ich war auch dem Eurocity-Fest. Aber nur kurz. Der Auftritt von Alphaville hat mir nicht besonders gefallen. Ihr alten Hits haben sie erst mal nicht gespielt. Als es dann anfing zu regnen, bin ich gegangen. Letztes Jahr bei den Hooters war es besser.
Christian Kirsch (Administrator)
Re: Offizielle Agatha-Christie-Sammlung
Christian:Danke für das Feedback. Ich wäre nämlich nur wegen Alphaville angereist. Bin ein Fan der ersten Stunde sozusagen. Habe so ziemlich fast alles an Audio & Video von Alphaville. Mir gefallen die alten "Klassiker" aber auch die neueren Sachen sind nicht schlecht,wie ich finde.Christian hat geschrieben:@berni2009: Ja, ich war auch dem Eurocity-Fest. Aber nur kurz. Der Auftritt von Alphaville hat mir nicht besonders gefallen. Ihr alten Hits haben sie erst mal nicht gespielt. Als es dann anfing zu regnen, bin ich gegangen. Letztes Jahr bei den Hooters war es besser.
Habe sie das letzte Mal vor ca. 3 Jahren in der Columbiahalle in Berlin gesehen.Das war cool.
So,genug OT,sonst gibt's hier wieder "unschöne" Beiträge(Catweazle)
O God! Revenge his foul and most unnatural murder.
Murder! Murder most foul, as in the best it is;
But this most foul, strange and unnatural.
Murder! Murder most foul, as in the best it is;
But this most foul, strange and unnatural.
Re: Offizielle Agatha-Christie-Sammlung
So; nach "Alphaville" (auch ich war in diesem Jahrzehnt auf einem Konzert von ihnen und wurde sehr enttäuscht ) zurück zu der offiziellen Agatha Christie-Sammlung
Im "Cicero" hat Jürgen Busche ein paar Anmerkungen zu dem Buch "Passagier nach Frankfurt" zu Papier gebracht:
http://www.cicero.de/259.php?kol_id=10748
von Jürgen Busche
Agatha Christie: "Passagier nach Frankfurt"
Es ist nicht das Übliche, dass Bücher in Doppelpack, eingeschweißt auf einem bunten Pappkarton , über den Zeitschriftenhandel ihre Leser suchen. Aber genau das geschieht derzeit. Und es sind ansehnlich gestaltete hard-cover-Ausgaben der Werke von Agatha Christie, die so angeboten werden. Das ganze wird als „Die offizielle Sammlung“ angeboten, was eine Menge Bücher zu werden verspricht, und gleich in der zweiten Lieferung ist schon ein Titel dabei, den gewiss nur wenige in Deutschland kennen werden.
„Passagier nach Frankfurt“ ist ein Thriller in der Art von John Buchan oder Eric Ambler, wer diese Autoren liebt, wird nun dieser Erzählung nicht ungern die Zeit widmen, die etwa eine längere Eisenbahnfahrt in Anspruch nimmt. Christie`s Held, Sir Stafford Nye, ist nach dem angelsächsischen Muster zusammengesetzt, das eher das understatement liebt als die Aufschneiderei a la James Bond. Er arbeitet im Außenministerium und seine Karriere hinkt ein wenig den Erwartungen hinterher. Aber das macht ihm nichts aus.
Kenner des englischen Thrillers werden in diesem Buch etliche Figuren und Konstellationen erkennen, die ihm vertraut vorkommen. Aber zwei Knüller gibt es, die jeden Rahmen sprengen und erklären, warum dieser Roman es zu keinerlei Popularität in Deutschland gebracht hat. Die Autorin ist in ihrer dichterischen Freiheit hier einfach zu weit gegangen. Für denjenigen, der das Historische vor der Haustür hat und nicht jenseits der Meere dem allemal Ungewissen zuweisen kann, ist das, was sie in ihr hübsch verfertigtes Gericht hineingeworfen hat, schwer verdaulich.
Das eine: Hitler hat das Jahr 1945 überlebt. Wie? Er hat sich kurz vor Kriegsende in eine Irrenanstalt gegeben wo die Leute versammelt waren, die sich für Hitler hielten. Dort hat er sich austauschen lassen. Der Falsche ist in Berlin umgekommen. Dem Richtigen gelang die Flucht nach Südamerika. Das andere: Der 1970 zuerst erschienene Roman sieht in der weltweiten Jugendrevolte jener Zeit einen geplanten Aufruhr von rechts! Nicht linke Ideologen sondern verbohrte Nazis treiben ihr Unwesen. Man darf sich daran erinnern, dass die englische Journalistin Gillian Becker wenige Jahre später ein Buch über die Rote Armee Fraktion veröffentlichte, dem sie den Titel gab: „Hitlers Kinder“.
Jetzt muss darauf hingewiesen werden, dass „Passagier nach Frankfurt“ – leserfreundlich gedruckt – 320 Seiten umfasst. Hitler und die angeblich rechtsgerichtete Studentenbewegung spielen darin eine wichtige aber umfangmäßig nur kleine Rolle. Wer den Roman als Parodie liest, was gut möglich ist, wird sein Vergnügen daran haben. Rule, Britannia!
AGATHA CHRISTIE: „Passagier nach Frankfurt“.
Aus dem Englischen von Leonie Bubenheim.
Hachette Collections.
Im "Cicero" hat Jürgen Busche ein paar Anmerkungen zu dem Buch "Passagier nach Frankfurt" zu Papier gebracht:
http://www.cicero.de/259.php?kol_id=10748
von Jürgen Busche
Agatha Christie: "Passagier nach Frankfurt"
Es ist nicht das Übliche, dass Bücher in Doppelpack, eingeschweißt auf einem bunten Pappkarton , über den Zeitschriftenhandel ihre Leser suchen. Aber genau das geschieht derzeit. Und es sind ansehnlich gestaltete hard-cover-Ausgaben der Werke von Agatha Christie, die so angeboten werden. Das ganze wird als „Die offizielle Sammlung“ angeboten, was eine Menge Bücher zu werden verspricht, und gleich in der zweiten Lieferung ist schon ein Titel dabei, den gewiss nur wenige in Deutschland kennen werden.
„Passagier nach Frankfurt“ ist ein Thriller in der Art von John Buchan oder Eric Ambler, wer diese Autoren liebt, wird nun dieser Erzählung nicht ungern die Zeit widmen, die etwa eine längere Eisenbahnfahrt in Anspruch nimmt. Christie`s Held, Sir Stafford Nye, ist nach dem angelsächsischen Muster zusammengesetzt, das eher das understatement liebt als die Aufschneiderei a la James Bond. Er arbeitet im Außenministerium und seine Karriere hinkt ein wenig den Erwartungen hinterher. Aber das macht ihm nichts aus.
Kenner des englischen Thrillers werden in diesem Buch etliche Figuren und Konstellationen erkennen, die ihm vertraut vorkommen. Aber zwei Knüller gibt es, die jeden Rahmen sprengen und erklären, warum dieser Roman es zu keinerlei Popularität in Deutschland gebracht hat. Die Autorin ist in ihrer dichterischen Freiheit hier einfach zu weit gegangen. Für denjenigen, der das Historische vor der Haustür hat und nicht jenseits der Meere dem allemal Ungewissen zuweisen kann, ist das, was sie in ihr hübsch verfertigtes Gericht hineingeworfen hat, schwer verdaulich.
Das eine: Hitler hat das Jahr 1945 überlebt. Wie? Er hat sich kurz vor Kriegsende in eine Irrenanstalt gegeben wo die Leute versammelt waren, die sich für Hitler hielten. Dort hat er sich austauschen lassen. Der Falsche ist in Berlin umgekommen. Dem Richtigen gelang die Flucht nach Südamerika. Das andere: Der 1970 zuerst erschienene Roman sieht in der weltweiten Jugendrevolte jener Zeit einen geplanten Aufruhr von rechts! Nicht linke Ideologen sondern verbohrte Nazis treiben ihr Unwesen. Man darf sich daran erinnern, dass die englische Journalistin Gillian Becker wenige Jahre später ein Buch über die Rote Armee Fraktion veröffentlichte, dem sie den Titel gab: „Hitlers Kinder“.
Jetzt muss darauf hingewiesen werden, dass „Passagier nach Frankfurt“ – leserfreundlich gedruckt – 320 Seiten umfasst. Hitler und die angeblich rechtsgerichtete Studentenbewegung spielen darin eine wichtige aber umfangmäßig nur kleine Rolle. Wer den Roman als Parodie liest, was gut möglich ist, wird sein Vergnügen daran haben. Rule, Britannia!
AGATHA CHRISTIE: „Passagier nach Frankfurt“.
Aus dem Englischen von Leonie Bubenheim.
Hachette Collections.
"Keiner entgeht seinem Waterloo!"
Re: Offizielle Agatha-Christie-Sammlung
Gute Kritik! Irgendwann lese ich es bestimmt nochmal. Zur Zeit überwiegt noch der schlechte Nachgeschmack von damals. Ich empfand es als langatmig, daß ich oft vorblätterte, um zu sehen, wie lange das Kapitel wohl noch gehe. Und das ist ein sehr schlechtes Zeichen bei einem Buch.
"Mit diesem Tee könnte man Schiffsplanken streichen!"
Re: Offizielle Agatha-Christie-Sammlung
Nun hab ich endlich meine Antwort bzgl. meines Ordners erhalten.
Nachdem ich mal ein Bild (danke BigBen für die Fotos) geschickt hatte, sagte man "achso der Ordner, ja den gibts"
Ich hätte scheinbar bei der Bestellung irgendwas ankreuzen müssen, um den zu bekommen, da der 9 Euro extra kostet...
Was macht man nicht alles für AC...
Nachdem ich mal ein Bild (danke BigBen für die Fotos) geschickt hatte, sagte man "achso der Ordner, ja den gibts"
Ich hätte scheinbar bei der Bestellung irgendwas ankreuzen müssen, um den zu bekommen, da der 9 Euro extra kostet...
Was macht man nicht alles für AC...
Re: Offizielle Agatha-Christie-Sammlung
Ich werde gleich mal wieder bei den Herrschaften rumquengeln, damit ich endlich Ausgabe 22/23 kriege...